FC2ブログ

ラーンイタリアンポッド47

随分とサボってしまいました。反省…����。今日は日曜ですが、いい加減お勉強に戻ります。

ラーンイタリアンポッド47"My arms fall down"を聞いてから読んでね!(ラーンイタリアンポッドのメンバーになると特典が沢山あります!

マッシモ&ジェーンは恋人なのかと思ってたら、今日のエピソードではマッシモの(元)彼女サーラが話題となっています。そうかー、早合点かー。

Mi cadono le braccia とは「腕が落ちる」が直訳で、伊和で引くと、「気力、やる気を失わさせる」と書いてあります。だからマッシモ先生は"Io voglio lasciare Sara"…サーラさんと別れたい、ということです。サーラが口を開く度に「腕が落ちる」んだそうです。一体何を話しているんでしょう?もしかして、大好きなテノール歌手についてとか??�G�G�F�b�I�H�I�H


アンドレアグッズならここ!プリマベーラのボチェッリ・ショップ 

イタリア語学習書籍がいっぱい!プリマベーラのイタリアン・ショップへはここをクリック!

【送料無料】イタリア語電子辞書「エクスワード」カシオ XD-SP7400

ランキングに参加しています。 Clicca qui! ここをクリックして応援してね

人気blogランキングへ

FC2 Blog Ranking

にほんブログ村 旅行ブログへにほんブログ村 外国語ブログへにほんブログ村 クラシックブログへ


アンドレアの歌の歌詞をお探しの方は、リンクに歌詞サイトが入っています。(英語サイト)

4 Comments

Setsuko  

cadonoが複数で使われているのが解らなかったんですが、bracciaを辞書で引いて見て解ったような(?)、あやしい感じです。

2008/06/22 (Sun) 22:15 | EDIT | REPLY |   

primavera  

「腕」は単数がbraccio、で、複数が bracciaということです。Braccio と言えば「抱擁」のAbbraccioを思い出しますね。手紙の最後に書く決まり文句で…。"Un abbraccio, Andrea"とかよく王子様からお手紙を貰うんですが…(うははははは…嘘もほどほどに…)

2008/06/23 (Mon) 21:53 | REPLY |   

Setsuko  

私など、その言葉を自分で書いて一方的に王子様に手紙を送るばかりですが(悲)。。。

2008/06/23 (Mon) 23:03 | EDIT | REPLY |   

primavera  

ラブレター書きは一番のお勉強ではないでしょうか?(怠慢な私にはとてもできません…)

2008/06/24 (Tue) 11:43 | REPLY |   

Post a comment