FC2ブログ

RAI イタリアン All'ente del turisumo 会話

今日は散歩に行ったら、途中で雷ゴロゴロ、雨がポツポツ…いやでも早足になり、ゼエゼエ言って帰ってきました。%83A%83n%82%CD%83n%83n%81E%81E%81E%81E%81E%81E%81E%81E

さて、今日は新しいシーン突入でーす!

RAIのオンラインコース

%83G%81%5B%83G%81%5B%83G%81%5B会話を聞いてから読んでね!

まず題でひっかかりました。"All'ente del turismo" Enteとは…協会、機関ということ。つまりこの場合観光協会ですね。会話は、二人ともとてもクリアな発音だったので、大体分かりました。E' gratis (無料です)というのも文脈で見当がつきました。やったはずなのに忘れていたのは"in fondo" という言葉。奥、突き当たり、となってます。"A trecento metri" の最初の部分は"Altre"と聞こえたので、私は「100メートル」と解釈していました…これじゃあ、迷子になるわけです。%82%C8%82%B3%82%AF%82%C8%82%A2

ps もう一つ、説明文にあった"passante"…これも通行人のことだろうとわかりました。

アンドレアグッズならここ!プリマベーラのボチェッリ・ショップ

イタリア語学習書籍がいっぱい!プリマベーラのイタリアン・ショップへはここをクリック!

イタリア語プライベートレッスン72回コース 

ランキングに参加しています。 Clicca qui! ここをクリックして応援してね

人気blogランキングへ

FC2 Blog Ranking
にほんブログ村 旅行ブログへ

にほんブログ村 外国語ブログへ

にほんブログ村 クラシックブログへ


アンドレアの歌の歌詞をお探しの方は、リンクに歌詞サイトが入っています。(英語サイト)

4 Comments

Setsuko  

観光協会なんですね解りました。E' gratis"はイタリア語なの?と思ってしまいました。何だか”グラシアス”と聞こえて、新しい言葉で解りませんでしたが、無料という意味なんですね。これは知っていないと損をしてしまうかも知れませんね。

2007/10/26 (Fri) 22:42 | EDIT | REPLY |   

primavera  

ホント、スペイン語のような言葉ですね!

2007/10/27 (Sat) 06:49 | REPLY |   

Motoko  

"gratis et amore Dei"という表現がもともとラテン語で「無償の賜り物として」と辞書に載っているので、ラテン語なんですね。イタリア語では、今でもよくラテン語の表現が使われるみたいですね。

2007/10/27 (Sat) 18:04 | EDIT | REPLY |   

primavera  

おおっ、そうなんですか。ラテン語!わざわざ調べて頂いてありがとうございます!!

2007/10/27 (Sat) 18:59 | REPLY |   

Post a comment