FC2ブログ

イタリアンステップス21 Buying presents

なにごとも学んでおいて損はない…今日はそう実感してしまいました。というのは、久々に職場を訪れたイタリア系の同僚が、おっきな声でマッドンナッ!}W?と言ったからです。私は内心「お~~~、この前習ったやつだ~!」とにんまりしました。Ц

では今日はヴェネツィアにおみやげを買いに行きましょう。ヴェネツィアで有名な、アレですよ!

?[?[?[おみやげを買ってから読んでね!

今日の感想

「マスク」は単数形でmaschera、複数だと maschere。複数のまま褒めるならChe belle maschere! となります。値段を聞くと高いので、Ne ha una meno cara?(もっと安いのない?)…又例の"Ne"で始まるんですね。

その後の長い文は"fino"の使い方がピンとこなくて聞き取れませんでした。
Ci sono queste fino a trenta euro, e quest'altre fino a cinquanta euro.
(ここのは30ユーロまで、ここの他のは50ユーロまで。)

そこでまたNeの登場。Ne ha una piu' piccola?

E anche piu' piccoline per bambini?
それと子供用のもっと小さいのもありますか。

Che carina. なんと可愛い!

Me la puo' incartare per un regalo.

incartare...紙に包む

贈り物に、包んで下さる?

あ、これは買物に重宝しそうなフレーズですね。Un regalo per Andrea, とか…uBn[g


アンドレアグッズならここ!プリマベーラのボチェッリ・ショップ

イタリア語学習書籍がいっぱい!プリマベーラのイタリアン・ショップへはここをクリック!

イタリア語プライベートレッスン72回コース 

ランキングに参加しています。 Clicca qui! ここをクリックして応援してね

人気blogランキングへ

FC2 Blog Ranking
にほんブログ村 旅行ブログへ

にほんブログ村 外国語ブログへ

にほんブログ村 クラシックブログへ


アンドレアの歌の歌詞をお探しの方は、リンクに歌詞サイトが入っています。(英語サイト)


2 Comments

Setsuko  

贈り物に、包んで下さる?、これは是非覚えておきたいフレーズです。イタリアで贈り物にストールを買った時に"E' un regalo"としか言えずその後に続けて”ん~~~”と言ってたら、薄いストールだけを入れるのに、10cm幅位のマチが付いた何十枚も入りそうな、大きな紙袋をくれました。その場で、もう少し小さいのありますかと直ぐに言葉が出てこないんです。いかに会話力がないか思い知らされた瞬間でした。

2007/09/17 (Mon) 23:27 | EDIT | REPLY |   

primavera  

そうそう、「とっさの一言」がなかなか出て来ず、数時間(!)経ってから急に頭に浮かんだりして…完全に手遅れです!(笑)

2007/09/18 (Tue) 08:18 | REPLY |   

Post a comment