FC2ブログ

イタリアンステップス20 Buying clothes

今日はブティックでお買物をしましょう!素敵なイタリアの服が買えるかな?

sN{sN{sN{買物に行ってから読んでね!

今日の感想

このトピックはシチリア旅行の前にやった記憶がありますが、こういった場面で使われる単語の数ってかなりあるようでけっこう奥が深いです。

まず、giacca eleganteのところ、「ジャケット」のとこしか聞き取れませんでしたが、「エレガント」がついていたんですね。そして店員さんが"Si, ne abbiamo in nero, in rosso, in bianco e in grigio"と返事します。例の、「~のうちの」というあの"ne"がくっついてます。その次も、ジャケットが沢山あるので、"Mi piace" ではなく"Mi piacciono molto"になります。最初、白を見せてもらうつもりでしたが、気が変わって茶色のを頼みます。この時使われるのが"Anzi no!"というフレーズ。これまた色んな意味のある言葉ですが、この場面では「あ、やっぱり白じゃなくて…(茶色)」という意味のようです。

その次に、カターニアで使ったおかげで忘れもしない"Posso provarla?"(試着できます?)が出て来ました。ここで店員さん、急に売り込み出します。"Abbiamo anche i pantaloni, le camice e i top abbinati" (お揃いのパンツ、ブラウス、タンクトップもありますよぉ~~~)"Abbinati"は"Abbinare"(連結する、セットにする、組み合わせる)から来た言葉のようです。主人公のジョバーナさん、それははっきりと断ります。なんせジャケットを買っただけでもう"Io rido, ma la mia carta di credito piange" (私は笑ってるけどクレジットカードは泣いてるわ~!!)ですので…。わかる、わかる、その気持!

アンドレアグッズならここ!プリマベーラのボチェッリ・ショップ

イタリア語学習書籍がいっぱい!プリマベーラのイタリアン・ショップへはここをクリック!

イタリア語プライベートレッスン72回コース 

ランキングに参加しています。 Clicca qui! ここをクリックして応援してね

人気blogランキングへ

FC2 Blog Ranking
にほんブログ村 旅行ブログへ

にほんブログ村 外国語ブログへ

にほんブログ村 クラシックブログへ


アンドレアの歌の歌詞をお探しの方は、リンクに歌詞サイトが入っています。(英語サイト)

4 Comments

Setsuko  

"Anzi no!"は"quella bianca"の事なんですね。"Anziche"というのを聞いたことがあるんですが、これとはまた違うんでしょうか。難しいです!"abbinati"は、どう訳すのか解りませんでした。このフレーズの"anche i pantaloni…"のアンケがアンキに聴こえてしまいます。

2007/09/14 (Fri) 22:20 | EDIT | REPLY |   

primavera  

Anziには「それどころか、いやむしろ」「とんでもない、どうしてどうして」「うまくいけば、できれば、よかったら」「もっとはっきり言えば、いやまさしく」等々沢山の意味があります。Anzicheも「~の代わりに、~よりむしろ、~ではなく」という意味で、とても似ていますね。

2007/09/15 (Sat) 20:48 | REPLY |   

Setsuko  

教えて頂いて、ありがとうございます。新しい言葉が出てくると何時も、、一つずつ自分のものに出来たらいいなと思っているんですが……。

2007/09/15 (Sat) 21:42 | EDIT | REPLY |   

primavera  

Anzicheは私は聞いたことがなかったので、Setsukoさんのおかげで知ることができました。こちらこそありがとうございます!

2007/09/19 (Wed) 21:59 | REPLY |   

Post a comment