FC2ブログ

イタリアンステップス16 Lost in Venice

さあ、皆さん、お勉強はどうでしょうか。トピックがいくつか終わるとチャレンジコーナーっていうのもあるので、英語でもかまわなければ是非やってみて下さいね。

さて今日はヴェネツィアで迷子になってみましょう!車は通れないし、素敵なお店が色々あるし、迷子になっても楽しい街ですよね。

G??G??G??迷子になってから読んでね!

今日の感想

二人とも早口に聞こえますが、やはりおばさんの説明は五回ほど聞きました。"Puo' ripetere?""Puo' ripetere?""Puo' ripetere?""Puo' ripetere?""Puo' ripetere?"(しつこ~G!!)で、やっとわかりました。こう言っているのでした。

"Prenda la seconda a destra, attraversi il ponte a sinistra, e poi sempre dritto"
二つ目(の角)で右、左にある橋を渡って、それからずっとまっすぐ、よ。

attraversare ...横切る、横断する

その後、「一緒に行きましょうか」という親切な申し出を断り礼を言ったのですが、そこでおばさん、プレーゴじゃなくてなんかゴチャゴチャっと言いました。それが又ワカラナ~イ!わっかりませ~~ん!で、仕方なく答えを見てみると…

Occhio pero' all'acqua alta!

ああ、あのヴェネツィアで有名な高潮に注意しなさいよ、と言ってくれてたんですね。しかし、最後のとこは「アラークァールタ」みたいな感じで一つの言葉になってしまうから見当もつきませんでした!!が、やっとわかりました。おばさん、ありがとう。

アンドレアグッズならここ!プリマベーラのボチェッリ・ショップ

イタリア語学習書籍がいっぱい!プリマベーラのイタリアン・ショップへはここをクリック!

イタリア語プライベートレッスン72回コース 

ランキングに参加しています。 Clicca qui! ここをクリックして応援してね

人気blogランキングへ

FC2 Blog Ranking
にほんブログ村 旅行ブログへ

にほんブログ村 外国語ブログへ

にほんブログ村 クラシックブログへ


アンドレアの歌の歌詞をお探しの方は、リンクに歌詞サイトが入っています。(英語サイト)


2 Comments

Setsuko  

高潮に注意しなさいよ、という意味なんですね。"occhio"を調べてみたら、例によっていろんな意味があるんですね。いま思い出しましたが、以前"occhio"という言葉で教えて頂いたような気がします。忘れっぽくて悲しくなってしまいますが、"Mille lune mille onde che attraversano il nostro mare"と歌ってごまかす事をお許し下さい。

2007/09/10 (Mon) 22:30 | EDIT | REPLY |   

primavera  

そうそう、Occhioの話をするのを忘れていました。「目」という意味の他に「視線」「視力」「見る目」などがあり、「気をつけて見ること」というのもあるんですね 。しかしお気に入りの曲"Mille lune"に、 attraversanoが入っているなんて知りませんでした!「歌詞の女王さま」、ありがとうございます。(笑)

2007/09/10 (Mon) 22:54 | REPLY |   

Post a comment