FC2ブログ

Neについて

アンドレアの故郷Lajaticoに出来たTeatro del Silenzioについてのサイト(リンクにあります)の左側を見ると"Pubblicato il Calendario 2006 - Clicca qui per vederlo(2006年カレンダー発行、見るにはここをクリック)" とあり、"Vederloのloは 男性名詞である"il calendario"のことだな、とわかりますね。その下にある"Pubblicata una prima bozza di piantina del progetto Teatro del Silenzio - Clicca qui per vederla (Teatro del Silenzioの設計原案、見るにはここをクリック"はPiantinaが女性名詞だからvederla。なーるほど、なるほど。補語人称名詞よ、キミは役に立ったよ。

さて昨日、オマケでCiとNeというのもあるよ、という話になりました。Ciについては昨日簡単に説明致しましたがじゃあNeとはなんでしょうNe?(笑)

これも今の段階ではあまりつっこまないほうが賢明かと思われます。Neは「いくつか、いくらか」といった表現に関係しているようですが、まだそれはちゃんと勉強してませんからNe (いい加減にしろ)。とりあえず簡単な例をあげると…

Vuoi del vino? (いくらかワインを欲しい?)

No grazie, non ne voglio. (いいえ、けっこう。要らない。)

が、もっと「特定な」物の場合は…

Vuoi il vino? (このワインが欲しい?)

No, non lo voglio. (いいえ、それは要らない。)

というふうにNeは使わなくていいようです。

絶対に間違っている用法

Andrea, mi ami, ne? ne? ne?


FC2のランキングです Clicca qui! ここをクリックして応援してね!
FC2 Blog Ranking
にほんブログ村 旅行ブログへ

にほんブログ村 外国語ブログへ

にほんブログ村 クラシックブログへ


アンドレアの歌の歌詞をお探しの方は、リンクに歌詞サイトが入っています。(英語サイト)

2 Comments

Setsuko  

文の中に出てくる補語人称代名詞が、どの事を指しているのか少しでもわかると嬉しくなります。でもこの中で一番印象に残ったのは、やっぱりこれです。"Andrea, mi ami, ne? ne? ne?"思わず笑ってしまいました。正しい用法だったらいいのに残念!

2006/07/03 (Mon) 22:59 | REPLY |   

-  

ね?ね?って言ったらアンドレアも仕方なく「う、うん…」って言ってくれるでしょうか。(笑)

2006/07/04 (Tue) 19:33 | REPLY |   

Post a comment